当前位置首页 >> 八卦中心 >> 正文

《世界上的另一个你》

更新时间: 2025-07-24 12:30:14

阅读人数: 309

本文主题: 沐阳书单

“这不是一个故事,这是许多人生命解剖面的结合。” 一. 原句摘抄: 人一辈子,总有些不体面的时刻会永远留在脑海里。 有时候,人会流落街头的理由是酗酒嗑药,即便原来没有,但大部分的人跟我一样,以流落街头就开始酗酒嗑药。不是为了享乐,只是为了不再那么痛苦,为了忘记不管我们在街头找到多少“共犯”,最终我们依旧孤单。 那样的人或许不会觉得自己比你优秀,可作为游民的你会感觉他们觉得自己比你优秀。 生命中某些日子会让人铭记。 但痛苦让生命更完整。 有信念才能确保我们期盼的事物,而信念,就是相信看不见的东西。 “在我认识的人里,唯独你能看穿我凶恶的外表,看见里面有一个值得救赎的人。不知为何,但我大部分的时间表现得像个坏人,只是为了不让人接近,不值得那么麻烦。而且,我这辈子失去的人已经够多了,我不想再失去别人。” “每个人都要有勇气站出来面对敌人。因为外表看起来像敌人的人,内心却不一定是。我们和其他人的共通点比我们想象地还多。当我还是危险人物的时候,你有勇气站出来面对我,然后改变我的生命,你爱我的内在。上帝原本要我做的样子,那个本我,在生命里一些丑陋的路上迷失了。” 但我发现,其实每个人都不同,跟我一样的不同。我们大家都只是普通人,走在上帝为我们铺好的路上。 事实是,我们无论是穷是富,或是介于中间,这个世界都不是我们最后的安息之地。所以就某方面来看,我们大家都是流浪的人——就只是一步步走回家。 二. 读后感: 小时候,题目之于我,非对即错;事物之于我,非好即坏。 然而随着时间的流转,渐渐发现,原来有的题,可以有截然相反的不同答案,原来有的事,我们很难断定它究竟是好还是坏,原来有的人,我们无法断言他究竟是善还是恶……原来这个世界,并不是非黑即白。不过这也好,生命的原色本该丰富多彩。 很多事物都有截然相反的几个层面,但是量纲不同,我们无法将它们进行比较,甚至连转化的公式也无从得知。 所以当被外表蒙蔽了双眼,我们需要做的是发掘这外表掩盖下更深层的东西,因为没有人能否认,看似毫不相干的事物却往往能在不知觉间紧密地联系在一起,就好像真的有冥冥之中注定的因果。 品尝过生活的甘苦,再不似初生牛犊,但这并不代表要丧失站起来活着的勇气。可以不信天、不信地、不信命、甚至不信四海八荒,但做事时总该拍拍自己的胸脯,想想自己的责任,问问自己的良心,很多东西都亏得,唯有它万万亏不得。 再说说人生的假面吧!这个东西每个人都或多或少接触过,且不说好坏,只说偏好,愚以为它可以有,但是不以给他人带来伤害为目的,这是做人的一条底线。 矫情点说:“因为经历,所以懂得,因为懂得,所以慈悲。”我尝过刺骨的寒冷和无边的黑暗,所以我可以理解丹尼佛小心翼翼、怕自身成为负累而冷漠地拒人于千里之外的行为,也十分庆幸那个时候能得到身边的师长和朋友们的关心和照顾,终不至低靡、不至一蹶不振。于是,走过了,收获了,成长了,也通透了。时至今日,带着对很多人的感激,我也成为了一名志愿者,带着小小的志愿梦,我也曾尝试用各种方式帮助需要帮助的人。我可以体会到帮助他人后自己内心的安然与自在,也可以清晰地看见不远处闪闪发光的梦想,有的东西大可不必过分苛求,只需做好该做的,其余的,顺其自然就好。 于我而言,顺景时,世界上的另一个你必收敛万千锋芒、待你即为严苛,遇见他,也便遇见了你低头的沉稳和定力。逆境时,世界上的另一个你必怀揣着许多温暖与光明,遇见他,也便遇见了你抬头的勇气与信念。 无论是顺景还是逆境,都希望你可以遇到世界上的另一个自己。

《世界上的另一个你》

喜欢一座城或许是以为一段感情!

喜欢一座城或许是以为一段感情!

看您的书,不知道为什么您总是很少写关于自己感情的部分,总觉得您是要尽量把自己活跃的一部分呈现在自己的书中,有些感情,有些别离,您好像总是逃避一样,感觉这本书跟前一本有些不一样,去你的旅行感情部分很隐忍,它仿佛隐藏在作者的骨子里,不曾说起,却深深埋在心底。这一本就很少写爱情了,写自己的旅途中的小故事,写自己的友情,或许随着年龄的增长,自己的内心确实是有一些变化,或许觉得一味的悲伤是有点矫情。这本书也可能只是作者的一个随笔,看到那篇“天玶王羽西”的时候,真的被感动了,那种爱你如亲人的感觉,我想不管是谁拥有这样一个这样的朋友都会开心到在梦里笑醒吧,其实,您蛮幸福的,有那么多资金和时间去做自己喜欢做的事,还有支持自己的知己,还有爱自己的家人。或许,每一段旅行最终目的都是因为自己的内心或者一段很深的感情吧!

はらぺこあおむし

「In the light of the moon a little egg lay on a leaf.(月明かりの中、葉っぱの上に、ひとつの小さな卵がのっています)」という出だしで始まる、エリック・カールの現代の名作、『The Very Hungry Caterpillar(はらぺこあおむし)』。この科学と大食いのお話は、初版から変わらない大きなサイズで1200万部を売り、20言語に翻訳されている。この5×4インチのミニチュア版は、小さな活字を使った小さな小さな本だが、小さな手には持ちやすくめくりやすい。しかし縮小版とはいえ、ディテールはひとつももらさずに、腹ペコの青虫がどんどん食べる様子を追っていく。月曜日はリンゴ1個(それに本のページも)、火曜日はナシ2個、水曜日はプラム3個、などなど食べまくり、チェリーパイとソーセージを食べてまるまる太り、...

「In the light of the moon a little egg lay on a leaf.(月明かりの中、葉っぱの上に、ひとつの小さな卵がのっています)」という出だしで始まる、エリック・カールの現代の名作、『The Very Hungry Caterpillar(はらぺこあおむし)』。この科学と大食いのお話は、初版から変わらない大きなサイズで1200万部を売り、20言語に翻訳されている。この5×4インチのミニチュア版は、小さな活字を使った小さな小さな本だが、小さな手には持ちやすくめくりやすい。しかし縮小版とはいえ、ディテールはひとつももらさずに、腹ペコの青虫がどんどん食べる様子を追っていく。月曜日はリンゴ1個(それに本のページも)、火曜日はナシ2個、水曜日はプラム3個、などなど食べまくり、チェリーパイとソーセージを食べてまるまる太り、しまいにはおなかが痛くなってくる。次に何が起きるかは、知ってのとおりだ! この名作は、子どもたちが大好きな虫が蝶にかえる話を通して、数字の数え方や曜日を教える。青虫ファンのための、楽しいギフトパッケージだ。

1929年6月25日出生于美国纽约州的锡拉丘兹。他的父母都是德国人,6岁时,随父母一起搬回到了德国。艾瑞克·卡尔讨厌德国式的教育,16岁那年从高中退学,在老师的劝说之下,在斯图加特一所有声望的美术学校学习了四年的视觉艺术。还是在学期间,就为美国情报中心绘制了一系列的海报。毕业后,他曾在一家时尚杂志担任艺术指导,但他太怀念儿时美国那间洒满了阳光、可以自由画画的教室了,太想回美国了,终于在1952年23岁那年,兜里揣着四十美元,又一个人回到了阔别了十七年的纽约。他给当时担任《财富》杂志艺术总监、后来以《小蓝和小黄》《小黑鱼》等作品闻名于世的李欧·李奥尼打了一个电话,李欧·李奥尼不但请他吃了一顿午饭,还给他介绍了一份工作。

他年近四十才开始创作图画书,迄今为止,已经创作了《棕色的熊,棕色的熊,你在看什么?》(Brown Bear, Brwon...

1929年6月25日出生于美国纽约州的锡拉丘兹。他的父母都是德国人,6岁时,随父母一起搬回到了德国。艾瑞克·卡尔讨厌德国式的教育,16岁那年从高中退学,在老师的劝说之下,在斯图加特一所有声望的美术学校学习了四年的视觉艺术。还是在学期间,就为美国情报中心绘制了一系列的海报。毕业后,他曾在一家时尚杂志担任艺术指导,但他太怀念儿时美国那间洒满了阳光、可以自由画画的教室了,太想回美国了,终于在1952年23岁那年,兜里揣着四十美元,又一个人回到了阔别了十七年的纽约。他给当时担任《财富》杂志艺术总监、后来以《小蓝和小黄》《小黑鱼》等作品闻名于世的李欧·李奥尼打了一个电话,李欧·李奥尼不但请他吃了一顿午饭,还给他介绍了一份工作。

他年近四十才开始创作图画书,迄今为止,已经创作了《棕色的熊,棕色的熊,你在看什么?》(Brown Bear, Brwon Bear, What Do You See?,1967)、《1,2,3,去动物园》(1,2,3 To The Zoo,1968)、《好饿的毛毛虫》、《好忙的蜘蛛》(The Very Busy Spider,1985)、《爸爸,请为我摘月亮》(Papa, Please Get The Moon For Me,1986)等七十多本色彩缤纷的拼贴画风格的图画书,被翻译成了三十多种语言,小读者遍布世界各地。2002年12月,他的个人美术馆——艾瑞克· 卡尔图画书美术馆在马萨诸塞州开馆,这也是美国的第一个图画书美术馆。

不过,在很长的一段时间里,他的图画书并没有得到应有的评价,他甚至没有得到过凯迪克奖,这是因为批评家们不喜欢把书降低到像玩具一样的位置。2003年,为了弥补这一缺憾,美国图书馆协会授予他劳拉·英格尔·槐尔特奖,这也可以算是对他作品的艺术性表示的一种迟到的承认吧。

现在,他和妻子芭芭拉住在马萨诸塞州的北安普敦市。

黑米吧

欢迎來到黑米吧指南,我们致力于提供全方位的日常生活健康知识,涵盖了各方面的科学知识,是值得信赖的社区。